Dragon Ball: 15 choses folles que vous ne saviez pas sur la version américaine

Table des matières:

Dragon Ball: 15 choses folles que vous ne saviez pas sur la version américaine
Dragon Ball: 15 choses folles que vous ne saviez pas sur la version américaine

Vidéo: 5 CRÉATURES MYTHIQUES QUI ONT VRAIMENT EXISTÉ | Lama Faché 2024, Mai

Vidéo: 5 CRÉATURES MYTHIQUES QUI ONT VRAIMENT EXISTÉ | Lama Faché 2024, Mai
Anonim

Si vous étiez un enfant des années 90 qui préférait rester à l'intérieur, vous avez probablement attrapé Dragon Ball Z à la télévision, une expérience que la plupart des fans de la franchise partagent. Lorsque Dragon Ball Z est arrivé en Amérique, il a peut-être eu un peu de mal, mais il était là pour rester. Les émissions américaines de la série jetteraient les bases d'un énorme boom du marché américain des anime, plus gros que les vagues précédentes. Dragon Ball Z a été un tel succès en Amérique qu'il est devenu une pierre de touche culturelle pour beaucoup d'enfants des années 90, conduisant à une popularité qui rivalise avec l'amour du Japon pour la franchise.

Avec toutes les différences entre les versions américaine et japonaise de la franchise, America's Dragon Ball est en quelque sorte sa propre entité, avec une histoire unique et intéressante. Tout, de la censure étrange aux différents changements d'acteurs de voix, l'histoire de Dragon Ball en Amérique est pleine de futilités intéressantes.

Image

Vous pensez tout savoir sur la version américaine de Dragon Ball? Détrompez-vous, car l'histoire et le succès improbable de la propriété japonaise ont beaucoup de rebondissements en ce qui concerne les États-Unis que même les fans inconditionnels ne connaissent peut-être pas.

Voici 15 choses folles que vous ne saviez pas sur la version américaine de Dragon Ball.

15 LE DUB'S CLIFFHANGER

Image

Lorsque Dragon Ball Z est arrivé en Amérique, il a été autorisé par FUNimation, distribué par Saban et doublé par Ocean Productions. Dragon Ball Z a été présenté pour la première fois en Amérique en 1996 par le biais de la syndication de première exécution.

L'ordre initial de la distribution américaine de Dragon Ball Z était pour les deux premières saisons de l'anime, qui ont été réduites de 67 épisodes à 53. Après ces deux premières saisons diffusées en Amérique, la production du dub a été arrêtée lorsque Saban a commencé à couper sur sa production de syndication.

La première manche du dub s'est terminée en 1998 au milieu de la saga Namek / Frieza, laissant les fans sur un cliffhanger, incertains de ce qui allait se passer ensuite. Le dub anglais est ensuite entré dans une série de rediffusions, ce qui a conduit à une plus grande popularité de la série en Amérique, ce qui a en fait contribué à relancer le dub.

14 FUNIMATION SAUVÉE LE JOUR

Image

Comme vous pouvez tous le deviner, l'arrêt de la production américaine de Dragon Ball Z en 1998 ne sera pas le dernier que nous ayons vu de la série.

Après avoir vu la popularité des rediffusions Toonami de Dragon Ball Z, FUNimation a décidé de recommencer la production en 1999, cette fois en faisant tout le travail en interne, y compris la distribution et le doublage.

Le duo FUNimation nous a apporté la distribution de voix qui allait devenir la voix de signature de nos personnages préférés. Bien qu'il y ait eu une réaction initiale - les fans ont critiqué la baisse de qualité et le fait que les nouveaux acteurs de la voix essayaient d'imiter leurs prédécesseurs - alors que Sean Schemmel, Chris Sabat et les autres nouvelles voix se sont installés dans leurs rôles, le duo FUNimation est devenu le version définitive.

13 LE OG (GOKU ORIGINAL)

Image

Bien que Sean Schemmel soit, sans aucun doute, la voix la plus connue de Goku en ce qui concerne la version américaine de Dragon Ball Z, il n'était pas le premier. Schemmel a été recruté lorsque FUNimation a décidé de continuer à doubler la série pour remplacer les acteurs vocaux d'Ocean Studios. Avant lui, il y avait en fait deux autres doubleurs qui jouaient Goku dans la version américaine de Dragon Ball Z.

Le premier acteur vocal de Goku était Ian James Corlett, qui était connu pour avoir exprimé Bob dans les saisons ultérieures de ReBoot et pour avoir représenté Mega Man dans le dessin animé Ruby Spears. Corlett a finalement quitté après la première saison et a été remplacé par Peter Kelamis, que certains connaissent peut-être comme la voix de Rolf dans Ed, Edd n Eddy. Kelamis continuerait également de faire entendre Goku pour les émissions canadiennes et européennes de la série Ocean Studios.

12 L'ACTEUR DE VOIX DE GOKU NE POURRAIT PAS DIRE À GOKU DE GINYU

Image

Lorsque FUNimation a commencé à planifier la poursuite du dub de Dragon Ball Z, ils avaient besoin de nouveaux acteurs vocaux pour remplacer ceux qui travaillaient pour Ocean Studios. Entrez Sean Schemmel, bien qu'il n'ait pas auditionné pour notre protecteur préféré de la Terre. Schemmel a auditionné à l'origine pour le rôle du capitaine Ginyu, qu'il croyait à tort être plus important que Goku

Lorsque Schemmel a obtenu le rôle de Goku, il ne savait pas qu'il était le personnage principal et espérait qu'il obtiendrait également le rôle de Ginyu.

Sérieusement, il ne savait pas qu'il avait marqué un concert majeur en tant que Goku, et était déçu de ce fait. Bien sûr, il a finalement réalisé à quel point Goku était important, mais cela ne rend pas l'histoire moins intéressante ou hilarante.

11 PICCOLO = YAMCHA = VEGETA

Image

Lorsque FUNimation a décidé de poursuivre la sortie américaine de Dragon Ball Z, leur budget était nettement inférieur. Cela a forcé certains des acteurs de la voix à représenter plusieurs personnages, comme Sean Schemmel exprimant à la fois Goku et King Kai.

Chris Sabat a fait sa part, puis quelques-uns, le menant à être la voix de signature de trois des personnages principaux de la série. Sabat fournit la voix de Yamcha, Piccolo, et bien sûr, Vegeta.

Mais cela ne s'arrête pas là, certains des petits rôles de Sabat incluent Kami, King Piccolo, M. Popo, Zarbon, la moitié de la Force Ginyu, Papy Gohan et tous les dragons de la franchise.

Toute cette expérience de doublage est en partie ce qui a amené Sabat à être l'un des acteurs de doublage de dub anime les plus en vue, ainsi que le directeur de la voix de plusieurs de la franchise Dragon Ball.

10 C'ÉTAIT PARTOUT DANS LE LIEU

Image

Lorsque Dragon Ball Z est arrivé en Amérique, il a été diffusé sur plusieurs réseaux différents, une tendance qui se poursuivra tout au long de sa tournée américaine. Lors de sa première sortie en 1996, la version américaine de Dragon Ball Z a été mise en syndication, ce qui signifie qu'elle n'avait pas de réseau dédié.

Tout réseau câblé local pourrait payer les droits de diffusion de la version américaine de Dragon Ball Z, donc en plus d'être diffusé sur des réseaux connus comme UPN, Dragon Ball Z a été vu sur différents réseaux par différentes parties de l'Amérique. Finalement, Dragon Ball Z trouverait une maison semi-permanente sur le bloc Toonami de Cartoon Network, où Dragon Ball Super est actuellement diffusé. Dans les rediffusions ultérieures après que FUNimation ait terminé le dub, Dragon Ball Z serait également vu sur Fox and Kids 'WB.

9 ÉPISODES COUPÉS

Image

La sortie américaine originale de Dragon Ball Z a doublé les deux premières saisons de la série, mais pas tout à fait chaque épisode. Pour une raison quelconque, le nombre d'épisodes de ces deux premières saisons a été édité et réduit de 67 à 53 épisodes pour la diffusion américaine. Cela était probablement dû au budget ou au mandat des partenaires de FUNimation dans la production.

Quelle que soit la raison, il y avait beaucoup d'informations et de connaissances qui ont été supprimées, recoupées ou autrement modifiées dans la version américaine originale de Dragon Ball Z.

Nous n'entrerons pas dans les détails de ce qui a été coupé pour retirer 14 épisodes entiers, mais disons simplement que nous sommes heureux que FUNimation ait gardé les choses intactes dans leur remasterisation / rediffusion éventuelle de la série.

8 TOUTE LA CENSURE

Image

Lorsque FUNimation a décidé de poursuivre la production américaine du dub de Dragon Ball Z, ils étaient libres des contraintes de Saban, qui s'était assuré qu'une grande partie du contenu de la série était éditée afin de plaire à un public plus jeune / plus large. Bien que ces modifications aient aidé la série à fonctionner sur de nombreux réseaux lors de sa syndication initiale, cela a également fait paraître DBZ plutôt édulcoré par toute la censure.

Des scènes et des épisodes entiers ont été coupés des deux premières saisons de Dragon Ball Z afin de répondre aux demandes de Saban, y compris la suppression et l'édition de toutes les références à toute personne décédée. Quiconque périt irait à la place dans "une autre dimension" et le concept de l'enfer fut changé pour HFIL, le "Home For Infinite Losers".

Certaines de ces modifications étaient compréhensibles, bien sûr, comme la suppression de sang et des scènes révélatrices, mais d'autres étaient tout simplement ridicules.

7 KAI GOT NEUTERED

Image

En parlant de censure, même Dragon Ball Z Kai n'était pas à l'abri des normes de la télévision pour enfants. Kai devait montrer à Dragon Ball Z la façon dont Akira Toriyama avait l'intention de couper les épisodes de remplissage pour rapprocher l'anime du manga à partir duquel il a été adapté. Pourtant, malgré cette intention, il y avait encore de lourdes modifications apportées à Kai (à part les coupes de remplissage) quand il a été diffusé en Amérique.

La raison en est que Nicktoons a été le premier à diffuser la série remasterisée, ce qui signifiait qu'elle devait être adaptée aux enfants. Cela a conduit à une lourde censure; le retrait du sang, des scènes révélatrices et des moments autrement violents en sont le résultat.

Heureusement, Kai est actuellement diffusé non coupé sur Toonami et est également disponible sur DVD et Blu-Ray.

6 DBZ A ÉTÉ TERMINÉ AVANT SON AÉRÉ EN AMÉRIQUE

Image

Au moment où Dragon Ball Z a frappé l'Amérique pour la première fois, il avait déjà terminé sa diffusion au Japon. Avec l'anime le plus moderne, ainsi que l'anime de la dernière décennie, la diffusion japonaise est, tout au plus, une saison ou deux avant la sortie américaine.

Dragon Ball Z est venu avant que l'industrie américaine moderne de la distribution d'anime ne soit pleinement opérationnelle, de sorte que toute la série avait fini d'être diffusée au Japon avant d'être doublée et distribuée en Amérique.

Ce qui rend cela encore plus étrange, c'est qu'au moment où Dragon Ball Z frappait les réseaux américains, Dragon Ball GT avait commencé à être diffusé au Japon. Curieusement, le contrecoup des fans de GT au Japon n'a pas empêché FUNimation de doubler et de diffuser la série en Amérique - ou peut-être que la société n'était pas au courant de l'échec de la série. R

egardless, nous sommes juste heureux qu'il ait été retiré du canon.

5 ROCK THE DRAGON

Image

Lorsque Dragon Ball Z est arrivé en Amérique, l'une des nombreuses choses qui ont été modifiées a été la bande sonore. Au lieu de la partition originale et du thème d'ouverture de la série, les musiciens de Saban, Ron Wasserman et Jeremy Sweet, ont créé une nouvelle musique pour la série, résultant en l'ouverture de "Rock the Dragon" qui perdure dans le cœur et l'esprit des enfants des années 90.

La partition de Dragon Ball Z a été modifiée pour avoir un son plus "extrême" avec des guitares heavy metal et des solos de synthétiseur, un son qui a été poursuivi par Bruce Faulconer lorsque FUNimation a repris la production du dub américain. Cette partition a finalement été remplacée dans la version Kai de la série, par une troisième partition qui reflétait davantage le japonais d'origine.

4 ÉCHEC DU DRAGON BALL

Image

La plupart des fans américains de Dragon Ball sont entrés dans la franchise via Dragon Ball Z et n'ont connu la série originale que bien plus tard. La raison en est qu'une version américaine de Dragon Ball a échoué deux fois.

La première tentative a été faite en 1989 par Harmony Gold USA, qui a changé les noms de Goku et Bulma en "Zero" et "Lena". Les épisodes tests qui ont résulté de ce doublage, connus sous le nom de "dub perdu", n'ont pas été bien reçus et aucun autre épisode n'a été produit.

En 1996, FUNimation a également tenté d'amener Dragon Ball en Amérique, en utilisant Ocean pour les voix off. Treize épisodes de Dragon Ball ont été doublés et mis en syndication en Amérique, mais la série n'a pas été bien reçue.

En raison de faibles cotes d'écoute, la sortie américaine de Dragon Ball a été annulée et n'a été achevée que plus tard.

3 DRAGON BALL RÉUSSIT ENFIN

Image

Bien que son incursion initiale sur le marché américain ait échoué, Dragon Ball obtiendrait finalement une version américaine complète via FUNimation. Ce dub, qui a été réalisé avec l'aide d'acteurs de voix FUNimation internes, a été diffusé sur Toonami en Amérique de 2001 à 2003, recevant également une sortie DVD non coupée.

Le fait que Dragon Ball n'ait pas été entièrement diffusé en Amérique est en partie responsable de l'obscurité de la série parmi les fans occasionnels de Dragon Ball Z. Beaucoup ne connaissaient pas les aventures originales de Goku et ont plutôt rassemblé des indices sur son passé, sa personnalité et ses amis à partir de ce qui était fourni dans Dragon Ball Z.

Heureusement, ils peuvent maintenant profiter de la série originale grâce aux services de streaming et aux médias domestiques et regarder Goku passer d'un enfant exubérant à un puissant guerrier.

2 LA CONNEXION DES POWER RANGERS

Image

Si vous avez lu le reste de cette liste, vous avez vu le nom "Saban" lancé plusieurs fois. Pour certains, ce nom peut sembler familier, en particulier pour les fans de Power Rangers.

Le Saban qui a distribué le dub océanique de Dragon Ball Z est le même Saban qui a pris la série japonaise Super Sentai et l'a localisée dans Power Rangers.

Il y a en fait beaucoup de similitudes dans la façon dont Saban a changé ces deux marques. Bien qu'aucune séquence n'ait été ajoutée à Dragon Ball Z, il a reçu une bande sonore entièrement nouvelle et très rock des mêmes compositeurs que les Power Rangers et a bien sûr été doublée en anglais.

De plus, on pourrait facilement dire que les deux spectacles sont regardés avec émotion comme des parties définitives de l'enfance des gens.